18-May-19| 王毅同斯洛文尼亚副总理兼外长法永举行会谈

来源: 新华社
2024-04-18 16:52:04

18-May-19: A Memorial Day Tribute to the Fallen Heroes

Introduction

On the radiant morning of 18th May 2019, the world came together to honor and remember the brave souls who sacrificed their lives in service to their countries. This Memorial Day served as a poignant opportunity for individuals from all walks of life to pay tribute to the fallen heroes, whose profound devotion enabled us to enjoy the freedoms we cherish today. As we reflect upon this significant day, let us delve into three crucial aspects that highlight the essence of Memorial Day: remembrance, gratitude, and commitment.

Remembrance: Honoring the Perished

The first and foremost pillar of Memorial Day is remembrance - a solemn act of evoking the sacrifices made by our fallen heroes. As the world paused on this day, heartfelt ceremonies were held across nations. Families, friends, and communities gathered at memorials, graveyards, and military cemeteries to pay respects to their loved ones. Symbolic gestures such as the laying of wreaths, playing of Taps, and the presentation of flags brought tears to the eyes of many. The hauntingly beautiful sound of bugles resonated in the air, carrying the memories of those who can no longer be with us. Through these acts of remembrance, we express our collective commitment to ensuring that the sacrifices made by these heroes remain etched in our hearts and minds for generations to come.

Gratitude: Expressing Appreciation and Empathy

The second fundamental aspect of Memorial Day lays in expressing gratitude for the bravery exhibited by our fallen heroes. These remarkable men and women answered the call of duty, knowing that it meant putting their lives at risk. It is our duty to acknowledge and appreciate their selflessness. Beyond mere words, acts of gratitude can take various forms. Volunteers offer support to veterans and their families, contributing their time and efforts in numerous ways. Communities participate in parades, concerts, and special events, serving as a unified voice of gratitude and appreciation. On Memorial Day, we are reminded to reach out to veterans in our communities, listen to their stories, and empathize with their experiences. Our gratitude must extend beyond this one day, as we recognize that their sacrifices continue to impact lives long after their service has ended.

Commitment: Pledging to Uphold their Legacy

Lastly, Memorial Day calls upon us to make a commitment to honor the fallen heroes by pledging to protect and uphold the values they fought for. Remembering their sacrifice is not simply an act of recollection; it is an active pursuit to preserve the liberties they believed in, even at great personal costs. We must strive to be worthy of their sacrifice by working towards creating a world where equality, justice, and freedom prevail. As citizens, we can engage in political processes, advocating for decisions that align with these values. By supporting institutions that aid veterans and their families, we honor both the living and the fallen. As individuals, we can embrace acts of kindness, support one another, and foster an environment that embodies the principles our heroes fought for. It is through this commitment that we ensure their legacy remains vibrant and inspiring, forever embedded in the fabric of our society.

Conclusion

As we bid farewell to yet another Memorial Day, let us carry the spirit of remembrance, gratitude, and commitment in our hearts throughout the year. May we always cherish the memories of our fallen heroes and honor their sacrifices. May we express our gratitude through acts of kindness and support for those who have served. And above all, may we make a lifelong commitment to upholding the values they held dear. Only then can we secure a brighter future for generations to come, where the sacrifices made on 18th May 2019 and countless other days are recognized and cherished.
18-May-19

  中新社北京4月17日电 中共中央政治局委员、外交部长王毅17日在北京同斯洛文尼亚副总理兼外长法永举行会谈。

  王毅表示,中斯关系经过30多年发展,进入了稳定和成熟阶段,两国虽然社会制度、文化背景不同,但彼此相互理解、相互尊重、相互欣赏,两国人民有着友好感情。中方赞赏斯政府理解并支持中方的核心利益,坚定奉行一个中国原则。中方支持斯洛文尼亚国家独立、主权和领土完整,尊重斯方走符合本国国情的发展道路。当今世界进入动荡变革期,热点问题此起彼伏,不确定性不稳定性明显增多。面对变乱交织的国际形势,中方愿同斯方进一步增进相互信任,共同倡导践行真正的多边主义。中方祝贺斯当选2024至2025年度联合国安理会非常任理事国,愿同斯方在联合国安理会等国际机构加强协作,推动全球治理朝着更加公正合理的方向发展。

  王毅表示,中国正以高质量发展推进中国式现代化,将为包括斯洛文尼亚在内的世界各国提供新的机遇。中方反对以“去风险”为名搞“去中国化”。中斯要共同维护自由贸易,坚持相互开放,反对保护主义,拓展互利合作,希望斯方给予中国企业公平、公正、非歧视性待遇,也欢迎斯企业来华投资兴业、深耕中国市场,中方将提供良好营商环境,实现互利共赢。

  法永表示,斯中人民友谊深厚,相互信任牢固。斯方高度重视对华关系,坚定奉行一个中国政策。此次斯派出历史上最大规模的经贸代表团访华,愿同中方进一步深化经贸、旅游、科技创新等领域务实合作。斯方愿同中方在联合国等多边框架下加强协调配合,共同应对全球性挑战。

  双方还就共同关心的国际和地区问题交换了意见。(完)

【编辑:邵婉云】

2008nianzhi2022nian,beigaorenwangdaweiliyongdanrenheilongjiangshenghaerbinshiweichangwei、zhengfaweishuji,heilongjiangshenggongantingdangweifushuji、futingchang,liaoningshenggongantingdangweishuji、tingchang,liaoningshengrenminzhengfudangzuchengyuan、shengchangzhuli、fushengchangdengzhiwushangdebianliyijizhiquanhuozhediweixingchengdebianlitiaojian,weiliaoningzhongwangjituanyouxiangongsi、liaoninghongyuntouzi(jituan)youxiangongsi、mengbingdengdanweihegerenzaiqiyejingying、anjianchuliyijizhiwutiba、tiaozhengdengshixiangshangtigongbangzhu,zhijiehuozhetongguotarenfeifashoushoushangshudanweihegerengeiyudeqiankuan、wanbiao、qiche、feicuiguajiandengcaiwu,yijidaiweizhifugoufangkuan、gouwukuan,gongjizheherenminbi5.55yiyuyuan。18-May-192(2)008(8)年(nian)至(zhi)2(2)02(2)2(2)年(nian),(,)被(bei)告(gao)人(ren)王(wang)大(da)伟(wei)利(li)用(yong)担(dan)任(ren)黑(hei)龙(long)江(jiang)省(sheng)哈(ha)尔(er)滨(bin)市(shi)委(wei)常(chang)委(wei)、(、)政(zheng)法(fa)委(wei)书(shu)记(ji),(,)黑(hei)龙(long)江(jiang)省(sheng)公(gong)安(an)厅(ting)党(dang)委(wei)副(fu)书(shu)记(ji)、(、)副(fu)厅(ting)长(chang),(,)辽(liao)宁(ning)省(sheng)公(gong)安(an)厅(ting)党(dang)委(wei)书(shu)记(ji)、(、)厅(ting)长(chang),(,)辽(liao)宁(ning)省(sheng)人(ren)民(min)政(zheng)府(fu)党(dang)组(zu)成(cheng)员(yuan)、(、)省(sheng)长(chang)助(zhu)理(li)、(、)副(fu)省(sheng)长(chang)等(deng)职(zhi)务(wu)上(shang)的(de)便(bian)利(li)以(yi)及(ji)职(zhi)权(quan)或(huo)者(zhe)地(di)位(wei)形(xing)成(cheng)的(de)便(bian)利(li)条(tiao)件(jian),(,)为(wei)辽(liao)宁(ning)忠(zhong)旺(wang)集(ji)团(tuan)有(you)限(xian)公(gong)司(si)、(、)辽(liao)宁(ning)红(hong)运(yun)投(tou)资(zi)((()集(ji)团(tuan))())有(you)限(xian)公(gong)司(si)、(、)孟(meng)冰(bing)等(deng)单(dan)位(wei)和(he)个(ge)人(ren)在(zai)企(qi)业(ye)经(jing)营(ying)、(、)案(an)件(jian)处(chu)理(li)以(yi)及(ji)职(zhi)务(wu)提(ti)拔(ba)、(、)调(tiao)整(zheng)等(deng)事(shi)项(xiang)上(shang)提(ti)供(gong)帮(bang)助(zhu),(,)直(zhi)接(jie)或(huo)者(zhe)通(tong)过(guo)他(ta)人(ren)非(fei)法(fa)收(shou)受(shou)上(shang)述(shu)单(dan)位(wei)和(he)个(ge)人(ren)给(gei)予(yu)的(de)钱(qian)款(kuan)、(、)腕(wan)表(biao)、(、)汽(qi)车(che)、(、)翡(fei)翠(cui)挂(gua)件(jian)等(deng)财(cai)物(wu),(,)以(yi)及(ji)代(dai)为(wei)支(zhi)付(fu)购(gou)房(fang)款(kuan)、(、)购(gou)物(wu)款(kuan),(,)共(gong)计(ji)折(zhe)合(he)人(ren)民(min)币(bi)5(5).(.)5(5)5(5)亿(yi)余(yu)元(yuan)。(。)

声明:该文观点仅代表18-May-19,搜号系信息发布平台,18-May-19仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有