我们和一对英国人交换| 联播+|发展新质生产力 总书记重视“内外”联动

来源: 新华社
2024-03-19 14:53:42

我们和一对英国人的交换经历

开头:
今年暑假,我有幸参与了一次与一对英国人的交换计划。这个计划让我和我的伙伴们有机会亲身感受异国文化,并将自己的文化介绍给对方。这次的交换经历深深地影响了我,让我更加开阔了眼界。

第一段:迎接和欢迎
在交换者到达之前,我们全体参与者都来到机场迎接他们。我们手持鲜花和标语牌,用最热情的笑容向他们展示了我们的友善之意。当他们走出航站楼时,我们高举着牌子喊出欢迎的口号,他们也纷纷笑着拿出小礼物送给我们以示感激。这个初次见面的瞬间,我感觉到了距离由陌生到亲近的温暖。随后,我们将他们接到了预先安排好的住处,为他们提供了一个舒适的环境,在这里他们可以尽情地休息和放松。

第二段:文化交流和探索
为了让他们更好地了解我们的国家和文化,我们计划了一系列的活动和游览。我们先带他们参观了一座著名的历史博物馆,向他们展示了我们悠久的历史文化。接着,我们安排了一次传统的烹饪课程,让他们亲自体验如何制作我们的特色美食。这个活动引发了他们对我们的饮食文化的浓厚兴趣,并且他们也分享了他们国家的传统食物和烹饪方式。

我们还带他们游览了一些当地的景点,如风景秀丽的海滨小镇和古老的庙宇。在这些景点中,我们介绍了他们我们的宗教信仰和文化传承。我们和他们之间的交流没有任何隔阂,我们用英语和他们交谈,通过互相提问和解答,增进了彼此对文化差异的理解和认识。

第三段:友谊与告别
在两周的时间里,我们和英国朋友之间建立了深厚的友谊。我们每天一起进餐、聊天,分享彼此的生活经历和兴趣爱好。我们不仅了解了他们的文化,也向他们展示了我们的友善和关怀。最后一天,我们组织了一个小型的欢送会,并赠送给他们精心准备的纪念品。在道别的时刻,我们不舍地握着彼此的手,表示希望有机会再次相聚。

结尾:
这次与英国人的交换经历给了我很多宝贵的收获。通过与他们的交流和互动,我更加了解了不同文化之间的差异和共同之处。这次交流也增强了我们对世界的热爱和好奇心,让我们更加渴望去探索更多未知的领域。我期待着将来能够再次参与这样的交流活动,与更多的国际朋友建立深厚的友谊。
我们和一对英国人交换

  |联播+|今年全国两会期间,“新质生产力”成为高频热词,而扩大高水平对外开放则是促进新质生产力发展的着力点之一。

  “要不断扩大高水平对外开放,深度参与全球产业分工和合作,用好国内国际两种资源”“为发展新质生产力营造良好国际环境”。习近平总书记的讲话为以高水平对外开放推动新质生产力发展提供了重要方法论。

  扩大高水平对外开放,首先要通过国内与国际的资源互动、要素配置等赢得动力,进而增强国内国际两个市场两种资源联动效应,促进国内国际双循环。“开放发展注重的是解决发展内外联动问题”。通过内外联动,国内市场能够充分利用国际市场的资源和机遇,国际市场也能从国内市场的发展中获益。

  对中国而言,推进高水平对外开放,能够吸引全球创新成果在中国落地生根,引导全球先进优质要素资源来华流转,为新质生产力的蓬勃发展创造有利条件。

  当前,长三角经济带、粤港澳大湾区等在战略性新兴产业和未来产业发展方面已位于全球前列。2023年,长三角区域外贸进出口达15.17万亿元,新兴市场、新兴产业、贸易新业态等成为引领长三角区域进出口高质量发展的主要动能。2023年,粤港澳大湾区全球招商大会达成投资总金额超2.24万亿元,众多世界500强企业在粤港澳大湾区投资兴业。

  对世界来说,中国发展新质生产力所带来的新产品、新技术、新业态走出国门,既拓宽了全球经济共享和共同发展空间,也能让更多人享受到新质生产力带来的福利。

  2023年,面对复杂严峻的国内外环境,中国经济增量超6万亿元,对全球经济贡献有望超过30%。多年来,中国始终是全球经济增长的最大引擎,而新质生产力又是支撑和带动中国经济持续增长的重要力量。

  当前,中国的计算机、手机等信息终端生产量位居世界第一,为全球信息产业、数字经济发展提供了强有力的硬件支撑;中国5G技术网络规模全球最大,为全球通信与移动互联网提质升级提供了底层支撑;2023年前三季度,全球市场下载量增速最快的购物软件来自中国,各国民众越来越多地享受到中国电商提供的便捷服务和高性价比商品。

  “新质生产力本身就是绿色生产力”。中国建立起高效的风能、太阳能、电动汽车等产业体系,极大降低了世界绿色低碳转型成本,为全球绿色低碳发展提供有力支持。在中国的推动下,2021年全球太阳能光伏装机成本较2010年下降约82%,陆上风机与海上风电装机成本较2010年分别下降约35%和41%。中国对其他国家可再生能源的直接投资,直接助力这些国家的能源绿色低碳转型。

  不拒众流,方为江海。在发展新质生产力的过程中,中国离不开世界,世界也需要中国。

  从今年政府工作报告提出的一系列举措中,人们看见了中国与世界共享发展机遇与成果的决心和行动计划:增强国内国际两个市场两种资源联动效应,继续缩减外资准入负面清单,全面取消制造业领域外资准入限制措施……

  “我们同在一条船上,一起谋划发展合作,具有特别的意义”。面对世界之变、时代之变、历史之变加速演进,向“新”而行的中国将继续长风破浪,与世界共享更多发展新质生产力的机遇和红利。

  总监制|骆红秉 魏驱虎

  监 制|王敬东

  主 编|李璇

  编 辑|王卓婕

  视 觉|陈腾

  校 对|孙洁 李珊珊 李英卓 娄郝

  出 品|中央广播电视总台央视网

【编辑:梁异】

“xincuoshishifanglezhongguoduiwaikaifangdedamenhuiyuekaiyuedadexinhao。”baimingbiaoshi,zaidangjinshijiejingjixingshicuozongfuzadehuanjingxia,zhongguogengjiajiandingduiwaikaifangdejuexinhexinxin。我们和一对英国人交换“(“)新(xin)措(cuo)施(shi)释(shi)放(fang)了(le)中(zhong)国(guo)对(dui)外(wai)开(kai)放(fang)的(de)大(da)门(men)会(hui)越(yue)开(kai)越(yue)大(da)的(de)信(xin)号(hao)。(。)”(”)白(bai)明(ming)表(biao)示(shi),(,)在(zai)当(dang)今(jin)世(shi)界(jie)经(jing)济(ji)形(xing)势(shi)错(cuo)综(zong)复(fu)杂(za)的(de)环(huan)境(jing)下(xia),(,)中(zhong)国(guo)更(geng)加(jia)坚(jian)定(ding)对(dui)外(wai)开(kai)放(fang)的(de)决(jue)心(xin)和(he)信(xin)心(xin)。(。)

声明:该文观点仅代表我们和一对英国人交换,搜号系信息发布平台,我们和一对英国人交换仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有